•  
  •  
  •  

Karl Wilhelm Ramler
(Kolberg 1725 – Berlino 1798)

Der Bauer und der Junker

Ein Bauer tritt mit seiner Klage
vor Junker Alexander hin:
“Vernehmt, Herr, daß ich heut am Tage
recht übel angekommen bin:
mein Hund hat Eure Kuh gebissen.
Wer wird den Schaden tragen müssen?”
“Schelm, das sollst du!”, fuhr hier der Junker auf,
“für dreißig Taler war mir nicht die Kuh zu Kauf,
die sollst du diesen Augenblick erlegen.
Das sei hiermit erkannt von Rechtes wegen!”
“Ach nein, gestrenger Herr! Ich bitte, hört”,
rief ihm der Bauer wieder zu,
“ich hab’ es in der Angst verkehrt;
nein, eure Hund biß meine Kuh.” —
Und wie hieß nun das Urteil Alexanders?
“Ja, Bauer! Das ist ganz was anders.”

Traduzione:

Il contadino e il nobile Junker
Un contadino andò a presentare la sua causa di fronte al nobile Alexander: “Udite, Vostra Grazia, proprio oggi un grave fatto mi è accaduto: il mio cane ha addentato una Vostra mucca. A chi tocca risarcire il danno?” “Mascalzone, tocca a te!”, si pronunciò il nobile, “quella mucca non l’avrei venduta neppure per trenta talleri, senza indugio mi dovrai pagare. Sia questa sentenza immantinente passata in giudizio!” “Oh, nobile signore! Ti prego, ascoltami,” riprese il contadino, “per l’ansia mi sono confuso; no, è stato il vostro cane ad addentare la mia mucca.” — E quale fu la sentenza di Alexander? “Sì, contadino! Questa è tutt’altra faccenda.”


  •  
  •  
  •